[] [] [] 发布人:考试题库网 发布日期:2022-03-18 共19人浏览过

现代大学英语精读2第二版答案_现代大学英语精读2答案pdf

...I did not believe there was really any good to be had in tearing me away from my home... : there is no good doing sth.是常用句型,表示“做什么事是,没用的”,例如There is nogood quarreling about the trifle。tear sb. away表示“把(某人)勉强拉开”,例如∶I couldn'ttear myself away from the novel.这本小说让我不忍释手。
l hesitated and clung to his hand... : cling to在这里表示“紧握不放”的意思,例如:Themother clung to her son as he said good-bye.儿子告别时,母亲紧紧抓住他不放。


查看完整版:  杨利民现代大学英语精读1-6课后答案下载


When I go into a bank I get frightened. The clerks frighten me; the desks frighten me; thesight of the money frightens me; everything frightens me :这一句中,作者使用了排比的修辞手法,连续使用了五个frighten.充分表现了作者当时小心翼翼,非常害怕的心理状态。


l had an idea that a person who was about to open an account must necessarily consult themanager : that引导同位语从句,解释说明idea.。who引导定语从句,修饰person。be aboutto表示“将要发生,打算做”,例如:I was about to leave when my mother told me to buy her abottle of vinegar.我正准备要走,妈妈说让我帮她买一瓶醋回来。

三、全文翻译
Text A
陌生人的善意
一个夏天,我从家乡Calif的Tahoe小镇开车到新奥尔良。在沙漠里,我遇到了一个年轻人,他站在路边,伸出一只手的拇指,另一只手里拿着一个汽油罐。我把车停在他身边。在美国,人们一度认为,那些遇到处于困境者的人是傻瓜。现在你是个需要帮助的傻瓜。到处都是犯罪团伙、瘾君子、杀人犯、强奸犯、盗窃者,“我不想被牵涉进去”成了全国性的名言。几天后,我仍在想这个搭便车的人。把他孤立无助地扔在沙漠里这件事并没有让我很烦恼,我烦恼的是自己这么迅速地作出决定。我从来没有这么冷漠无情。
还会有人拦路吗﹖我茫然了。我想起布兰奇.迪布瓦的名句:“我一直都依赖着陌生人的友善。”如今还有人依赖陌生人的友善吗?要对此做出验证,办法就是只身一人、身无分文地做一次横穿美国的旅行,一路上只依靠着美国同胞的友善。能遇到什么样的美国人呢?谁来为他提供食物、住宿、带他走一段路呢?
这个想法激发了我的灵感。

现代大学英语精读三第二版笔记_现代大学英语第二版精读答案


查看完整版:  杨利民现代大学英语精读1-6课后答案下载





免责声明:本文内容源于网友提供或网络搜集,仅供个人研究、交流学习使用,转载出于传递更多信息和学习之目的。如果您发现有涉嫌版权内容,请通知本站客服,一经查实,本站将立刻更改或删除。