现代大学英语精读1unit 6课后答案_现代大学英语精读翻译电子版
英语类辅导教材资料汇总
四、练习答案
4.Translate the following sentences using sentence patterns of unreal condition or as.
1) If you have arrived ten minutes earlier, you could have caught the train.
2) Your father would have forgiven you if you had told him the truth then.
大学教材课后答案网有考研类考试历年真题等,可以很好地帮到大家备考。
资料下载: 杨立民大学英语精读全解(课后答案+翻译)pdf
二、课文精解
2.Esarn :音译为依善,是泰国东北部20个府的统称。
3.Two died in infancy from sickness : die from表示“死于......”,通常指死于内部原因。例如:In 1960s many people died from hunger. die of同常指死于外因,例如:The professor diedof a traffic accident.
现代大学英语精读1unit2课后答案解析_哪个网站有书的课后答案
Unit 4二、课文精解
Text A
1.As disasters go,this one was terrible,but not unique: as..go表示“就...而言”,例如∶Aswriters go,Oscar Wild was not the most talented.But he was among the most popular.就作家而言,王尔德并不是最有天赋的,但它却是最受欢迎的作家之一。
2.Washington, the city of form and rules,turned chaotic by a blast of real winter and a single slapof metal on metal : Washington,华盛顿哥伦比亚特区,位于美国的东北部,靠近弗吉尼亚州和马里兰州,是美国的首都。The city of form and rules这句话的意思是“这是一座秩序秩序井然的城市”。a blast of winter表示“一阵寒风暴雪”,例如: We were left at peace on our beds aslong as the summer moon shone, but the moment a blast of winter returns, you must run forshelter.夏天月亮照着的时候,你还让我们安安稳稳地睡觉,可是冬天的大风一刮回来,你就非要找安身的地方不可了。
资料下载: 杨立民《现代大学英语精读》学习指南下载

免责声明:本文内容源于网友提供或网络搜集,仅供个人研究、交流学习使用,转载出于传递更多信息和学习之目的。如果您发现有涉嫌版权内容,请通知本站客服,一经查实,本站将立刻更改或删除。
相关阅读:全新版大学英语综合教程3课后答案 完整版